The joke’s on Holland La plaisanterie sur la Hollande

Ever since World War II the Dutch people - or most people in general, really - have held a grudge against the Germans. Depuis la Seconde Guerre mondiale, le peuple néerlandais - ou la plupart des gens en général, vraiment - ont tenu une rancune contre les Allemands. After all, they stole our bikes. Après tout, ils ont volé nos vélos. If there’s one sure way to piss off a Dutchman it’s stealing his bike. S'il ya un moyen sûr de piss off un Néerlandais c'est voler son vélo. When I was a child, my grandfather would used to teach us how to misinform German tourists when they came asking for directions. Quand j'étais enfant, mon grand-père serait utilisé pour nous apprendre à désinformer les touristes allemands quand ils sont venus demander des indications. That’s how much he hated them. C'est combien il détestait.

But over the last 20 years, World War II has faded to the background; A new generation of people with no first, or even second hand memories of the war is dawning. Mais au cours des 20 dernières années, la Seconde Guerre mondiale s'est évanoui à l'arrière-plan: Une nouvelle génération de personnes qui n'ont pas en premier lieu, ou même de seconde main souvenirs de la guerre s'annonce. Finally, it seemed there were no more hard feelings between us. Enfin, il semble n'y avait plus de rancune entre nous. Except, of course, when it comes to football. Sauf, bien sûr, lorsqu'il s'agit de football.

With the European championship coming this summer, every self respecting company is launching some mediocre advertising campaign. Avec le championnat d'Europe à venir cet été, tout en respectant l'autonomie société est en train de lancer une campagne de publicité médiocre. Or even below mediocre, like this German campaign by Fiat . Ou même au-dessous médiocre, à l'instar de cette campagne allemande par Fiat. It’s become a trend in Germany over the last couple of years to make fun of the Dutch national team. Il est devenu une tendance en Allemagne au cours des deux dernières années à se moquer de l'équipe nationale néerlandaise.

The card, that was sent to people’s houses to promote the Fiat Bravo, states “Home faster than the Dutch national team”. La carte, qui a été envoyé aux personnes de maisons de promouvoir la Fiat Bravo, les États "Accueil plus rapide que le néerlandais équipe nationale". As a Dutchman, I don’t see what’s so funny about this “joke”: For a relatively small country, we generally do really good when it comes to football. Comme un Néerlandais, je ne vois pas ce qu'il est si amusant à propos de cette "blague": Pour un pays relativement petit, nous ne généralement très bien quand il s'agit de football. We usually play some of the prettiest matches in the tournament, are always in the top 10 of the FIFA Ranking and usually get through to at least the quarter final of a tournament. En général, nous jouer quelques-uns des plus beaux matches dans le tournoi, sont toujours dans le top 10 du classement de la FIFA et se traduisent généralement par au moins au quart de finale d'un tournoi.

So why would the joke be on us? Alors, pourquoi la blague sur nous? Why not on Austria, or Poland, who are sure to be out of the tournament within the first round. Pourquoi pas sur l'Autriche, ou la Pologne, qui sont sûr d'être sur le tournoi dans le premier tour. Or is Fiat actually trying to say the make shitty cars that take you weeks to drive back home? Ou est-Fiat avait réellement essayer de dire la marque shitty voitures qui vous semaines pour repousser la maison?

As I said, offending the Dutch seems to becoming a trend in Germany. Comme je l'ai dit, d'offenser les Pays-Bas semble devenir une tendance en Allemagne. Here’s another ad, this time by a travel agency. Voici une autre annonce, cette fois-ci par une agence de voyages. The travel agency’s actually Swiss, but Switzerland is just Germany with more mountains, really ;). L'agence de voyage suisse en fait, mais la Suisse est l'Allemagne avec plus de montagnes, vraiment;). The advertisement states “He’s coming, you’re going”. La publicité: "Il est à venir, tu vas". As if the Dutch supporter is something to be afraid of. Comme si le défenseur néerlandais est quelque chose à craindre.

Yes, the average Dutch football supporter dresses up for the occasion, has a few beers, sings a few songs. Oui, la moyenne de football néerlandais en faveur des robes pour l'occasion, a quelques bières, chante quelques chansons. But there’s no beating people or smashing window panes involved. Mais il n'y a pas de coups ou de personnes brisant vitres en cause. Hell, you should be happy he’s coming, he’ll spend at least a month worth of salary. Hell, vous devriez être heureux, il vient, il va passer au moins un mois, la valeur de salaire.

So again, why’s the joke on us? Là encore, pourquoi la blague sur nous? Why not make the same ad featuring some British football hooligans, who’re sure to be there this summer and will be happy to beat up some of the locals. Pourquoi ne pas faire la même annonce avec certains hooligans britanniques, qui êtes sûr d'être là-bas cet été et sera heureux de battre certains de ses habitants. In short: What do these people have against us? En bref: Qu'est-ce que ces gens ont contre nous?

Partagez / Save / Bookmark

One Response to “The joke’s on Holland” One Response to "La plaisanterie sur la Hollande"

  1. germany and swiss are both nazi countries. ALLEMAGNE suisse et sont à la fois nazis pays.

Leave a Reply Laisser un commentaire