Posted on March 14th, 2008 by Robert投稿された2008年3月14日をロバート
This Intel Core 2 Duo ad caused quite some accusations.この2インテルコアデュオの広告はかなり非難を引き起こした。 Look closely.目を凝らす。 What do you see?何を参照してください? Why did Intel apologize for this ad?インテルは、この広告はなぜ謝罪? I didn’t find out until I read about it.私しなかったことについては知るまで読んだ。 Still, I don’t get it.What’s going on?それでも、私は入手it.what '起こっているのですか? The ad, which was for a new generation of micro-processors, shows six black sprinters in start […]広告は、新世代のためには、マイクロプロセッサーは、 6つのショーでスタート黒陸上[ … ]
No Comments »コメントなし»
Filed under:提訴の下: Computersコンピューター , 、 Controversial物議を醸す , 、 Picture絵
Posted on February 18th, 2008 by Robert投稿された2008年2月18日をロバート
We all know about the French Anti-Americanism.私たちは皆、フランスの反米感情について知っている。 Whether it’s legitimate or not, I won’t give my opinion about it and what both countries do with those feelings doesn’t concern me.それは合法かどうかは、私の意見については、私はそれを与えることとは何か、それらの国々の気持ちの両方の懸念はないよ。 Until today!今日にいたるまで! I stumbled across a hilarious ad, made by the French Advertising Agency : WAM/Publicis.私が偶然発見する笑わされる広告は、広告代理店の前にしたのは、フランス:ワム/パブリシス。
The French always had their own style and sense of […]いつもは、フランスの独自のスタイルとセンスの[ … ]
2 Comments » 2コメント»
Filed under:提訴の下: Brilliantブリリアント , 、 Cars車 , 、 Controversial物議を醸す , 、 Funnyおかしな , 、 Propagandaプロパガンダ
Posted on February 15th, 2008 by Robert投稿された2008年2月15日をロバート
Most ads we evaluate here were made for a single country or continent.ほとんどの広告のために我々を評価する前にここでは、 1つの国または大陸です。 I specifically like culture bound ads, because they tell so much about a country.特に私のような文化の束縛広告、なぜならそんなにについて教えてください。 Take a look at Dons Guns commercial.商業dons銃を見ている。 Now that’sa classic example of America.今すぐthat'saアメリカの典型的な例です。 The law allows the sales of guns, so why not advertise if you are […]この法律により、売上高の銃よ、だから宣伝する場合は、 [ … ]
1 Comment » 1件のコメント»
Filed under:提訴の下: Uncategorized uncategorized
Posted on February 10th, 2008 by Robert投稿された2008年2月10日をロバート
Nowadays, with globalization and all, getting your business to cross can mean a better future for your company.このごろでは、すべてのグローバル化とし、お客様のビジネスを相互取得することを意味してより良い未来のための会社です。
Let us face it, with globalization, everything is possible.みましょう顔には、グローバル化して、すべてが可能です。 Marketing your business and focusing your efforts beyond your country or tradition is now very much plausible.集束して、お客様のビジネスやマーケティングの取り組みを超えて、お客様の国または伝統は今非常に理にかなっています。 In fact, conducting business abroad is easily done thanks to digital technology.実際に、導電性のビジネスを海外では、デジタルテクノロジーのおかげで簡単に完了します。
It […]それ[ … ]
1 Comment » 1件のコメント»
Filed under:提訴の下: External外部 , 、 Making of製造過程